Delcampe United Kingdom Delcampe United Kingdom
 
 
Stamps
 
 
Automatic translator Currency converter Online help
 
       
 
Sign in if you are a member. Or register now ! (It's free!).
  Forum: Sprachlabor - Perception - übersetzung
share   Bookmark delicious facebook live ...
  Need help ?   Need help ?
Topic
 
 
  Perception - übersetzung     Fri 8th Dec 2006 13:57:56

Hekaeu

[100% (108x)]




Hallo,
wer kann mir helfen:

Wie übersetzt man "Perception" (französisch) in die deutsche Sprache? Auch "bureau de perception"
Vielen Dank für die Bemühungen

Hermann
Automatic translator

 
#0000115704

                  
 

 
  Perception - übersetzung     Fri 8th Dec 2006 23:38:56

Manug

[100% (2330x)]


Click to zoom in...
Click to zoom out... Click to zoom in... Previous picture left keyboard arrow key

Next picture right keyboard arrow key
Close



In response to Hekaeu [100% (108x)] :
Hallo,
wer kann mir helfen:

Wie übersetzt man "Perception" (französisch) in die deutsche Sprache? Auch "bureau de perception"
Vielen Dank für die Bemühungen

Hermann

Hello Hermann,

I answer in English, I hope you understand and if you don't, you will have to find someone else for an English to German translation!

"Perception (fr)" means either "perception (en)", that is to say a general term for the senses: view, hearing, touch, etc.; and it also means "collection, receipt, levying" of money: tax, duty, rent...

In the sentence "bureau de perception" only the second meaning is correct, that would be a "tax office", "revenue office"...

The tax officer is called "le percepteur".

Hope this helps! If it's about a postcard I'd sure like to see it!
Manu :beer:
Automatic translator

 
#0000115824

                  
 
  Perception - übersetzung     Sun 10th Dec 2006 07:55:47

Hekaeu

[100% (108x)]





In response to Manug [100% (2330x)] :
Hello Hermann,

I answer in English, I hope you understand and if you don't, you will have to find someone else for an English to German translation!

"Perception (fr)" means either "perception (en)", that is to say a general term for the senses: view, hearing, touch, etc.; and it also means "collection, receipt, levying" of money: tax, duty, rent...

In the sentence "bureau de perception" only the second meaning is correct, that would be a "tax office", "revenue office"...

The tax officer is called "le percepteur".

Hope this helps! If it's about a postcard I'd sure like to see it!
Manu :beer:

Dear Manu,

thanks
Automatic translator

 
#0000116016

                  
 

 
  Perception - übersetzung     Sat 16th Feb 2008 12:29:19

Filleora

[50% (2x)]





In response to Hekaeu [100% (108x)] :
Dear Manu,

thanks

und wie sagt ihr auf deutsch?
(ich kann kein englisch - und ich sprech zwar französisch kenne aber das deutsche Wort nicht)
Automatic translator

 
#0000181099

                  
 
  Perception - übersetzung     Sat 16th Feb 2008 22:50:31

Philasphere

[100% (10780x)]
(Closed account) Club+ member: Gold 

Click to zoom in...



In response to Filleora [50% (2x)] :
und wie sagt ihr auf deutsch?
(ich kann kein englisch - und ich sprech zwar französisch kenne aber das deutsche Wort nicht)

Ich kann zwar auch nur sehr sehr bedingt Ausländisch, aber ich würde auf "Steuerbüro" tippen
:question:
Automatic translator

Click to zoom in...

 
#0000181258

                  
 
  Perception - übersetzung     Sun 17th Feb 2008 08:23:50

Bimbos911

[100% (67x)]
 

Click to zoom in...



In response to Philasphere [100% (10780x)] (Closed account) Club+ member: Gold  :
Ich kann zwar auch nur sehr sehr bedingt Ausländisch, aber ich würde auf "Steuerbüro" tippen
:question:

Perception = Einziehung von Steuer
Percepteur = Finanzbeamter
Bureau de perception = Finanzamt
Percevoir = Steuer erheben ; Geld einnehmen

In gute Deutsch:
Le percepteur ist der Mann der das Geld kassiert in Name der Staat, Er sitzt in seine Bureau beim Finanzamt oder in Ihre Fall er sitzt bei der Poste und kassiert das Geld in Name der Post. Alle Post Agentur war damals nicht als "Bureau de perception" eingestuft.Um Eine Korrekt Antwort zu sagen ,musst ich mehr erfaren.
Ich bitte um Entschuldigung wenn meine Deutsch nicht Korrekt ist aber ich habe nicht Deutschunterricht gehabt sondern nur französich.Ich kommt aus Belgien.
Automatic translator

 
#0000181298

                  
 
  Perception - übersetzung     Sun 17th Feb 2008 08:53:44

Filleora

[50% (2x)]





In response to Hekaeu [100% (108x)] :
Hallo,
wer kann mir helfen:

Wie übersetzt man "Perception" (französisch) in die deutsche Sprache? Auch "bureau de perception"
Vielen Dank für die Bemühungen

Hermann

Hallo, Guten Morgen *
das Wort > perception < kann viele Bedeutungen haben, z.B.
> Wahrnehmung
< Annahme (von Dingen)
usw.
speziell > bureau de perception < kann eine Annahme- / Empfangsstelle sein, z.B. > bureau de perception des frais judiciaires < ist eine Justizkasse *
oder > bureau de perception postale < ist eine Postannahmestelle *
usw... Nennen Sie mir den genaueren Bezug, dann kann ich vielleicht etwas ausführlicher helfen.
Schönen Sonntag und Gruss aus dem Elsass,
Richard
Automatic translator

 
#0000181307

                  
 
  Perception - übersetzung     Fri 22nd Feb 2008 22:29:30

Sammlerkabinett

[99% (870x)]
 Club+ member: Gold 

Click to zoom in...



In response to Filleora [50% (2x)] :
Hallo, Guten Morgen *
das Wort > perception < kann viele Bedeutungen haben, z.B.
> Wahrnehmung
< Annahme (von Dingen)
usw.
speziell > bureau de perception < kann eine Annahme- / Empfangsstelle sein, z.B. > bureau de perception des frais judiciaires < ist eine Justizkasse *
oder > bureau de perception postale < ist eine Postannahmestelle *
usw... Nennen Sie mir den genaueren Bezug, dann kann ich vielleicht etwas ausführlicher helfen.
Schönen Sonntag und Gruss aus dem Elsass,
Richard

Vielleicht hilft dies weiter

Link (http)

Kommt eben auf den Kontext an.

Gruss Klaus
Automatic translator

 
#0000182439

                  
 
  Perception - übersetzung     Sun 24th Feb 2008 07:43:53

Hekaeu

[100% (108x)]





In response to Sammlerkabinett [99% (870x)] Club+ member: Gold  :
Vielleicht hilft dies weiter

Link (http)

Kommt eben auf den Kontext an.

Gruss Klaus

Vielen Dank an alle. Meine Frage bezog sich auf den philatelistischen Ausdruck und dürfte beantwortet sein
Automatic translator

 
#0000182722

                  

 




Official time: Mon 13th Jul 2009 19:12:39 GMT
Your IP address: 38.103.63.57 Hosted by: evonet & tigron
© Copyright 2000-2009 Delcampe International sprl. All Rights Reserved. - Site Map - Terms and Conditions - Press Book - Contact